Queue — онлайн запись Начать
Бесплатный тариф навсегда — без карты

CRM для переводчика: клиенты записываются на встречу и созвон сами, без переписки в мессенджерах

У переводчика появляется своя страница queuee.ru/ваш-кабинет — клиент открывает её, видит услуги с длительностью и форматом (устный последовательный перевод на встрече или созвоне 60 мин, консультация по письменному переводу 30 мин, нотариальное заверение, срочный перевод), выбирает свободное время и записывается. Не нужно держать в голове десяток переписок «когда вам удобно созвониться».

Личная ссылка (queuee.ru/m/имя) ставится в профиль, на Авито Услуги, в Telegram-канал. За 30 минут до встречи бот напомнит клиенту — меньше сорванных созвонов и сдвинутых сроков. Стоимость для переводчика — от 690 ₽/мес.

Онлайн-запись Queue — расписание дня на телефоне
Queue — светлая тема записи на телефоне

Клиент записывается сам по ссылке — запись сразу попадает в ваше расписание, бот напомнит в Telegram.

CRM для переводчика — кому подходит

Queue работает для частного переводчика, который берёт устные и письменные заказы, для пары специалистов по разным языковым парам и для небольшого бюро переводов. Услуги различаются по формату и длительности — от 30-минутной консультации по письменному переводу до часового устного последовательного перевода на встрече или созвоне. Система подбирает свободные окна нужной длины под каждую выбранную услугу.

Частный переводчик

Берёт устные и письменные заказы. Личная ссылка в профиле Авито и в Telegram. Клиенты записываются сами, без переписки «на какой день у вас окно».

Пара специалистов

Делят общее расписание по своим языковым парам. Каждый со своими услугами и часами. Клиент выбирает переводчика или «любого свободного». Запись полностью автоматическая.

Бюро переводов

Безлимит специалистов на тарифе «Сеть». Виджет записи на сайт бюро. Общая страница со всеми переводчиками и языковыми парами.

Какие проблемы переводчика решает CRM для записи

Четыре типичных ситуации в работе — и что конкретно меняется с онлайн записью.

Согласование времени и деталей заказа съедает вечер

Каждый клиент пишет в свой мессенджер: «а можно перенести созвон?», «какая языковая пара?», «когда у вас окно во вторник?». К вечеру — десяток открытых диалогов в WhatsApp, Telegram и ВК, и легко записать двоих на одно время или упустить деталь заказа.

Что меняется с Queue: у переводчика появляется страница queuee.ru/ваш-кабинет. Клиент сам видит свободные окна и записывается на встречу или созвон — в том числе поздно вечером и в выходные. Запись падает в расписание, двойная бронь на одно время невозможна.

Клиент не вышел на созвон — окно простаивает

Клиент забыл про встречу, не отметил у себя — час простоя, который уже не заполнить. По срочному заказу пропуск особенно дорог: сдвигается срок сдачи.

Что меняется с Queue: сразу после записи клиент добавляет встречу в Google или Apple Календарь. За 30 минут бот присылает напоминание: услуга, время, ссылка на созвон. Пропуски падают с 12–18% до 3–5%.

Путаница между устными записями и письменными заказами

У вас параллельно идут устные заказы по расписанию и письменные переводы с дедлайнами. Какая языковая пара, какой объём, что нужно нотариально заверить, когда сдавать — всё в разрозненных заметках, и легко перепутать заказы.

Что меняется с Queue: в карточке клиента — вся история заказов и поле «Заметки»: языковая пара, тематика, объём, срок сдачи, нужно ли нотариальное заверение. Устные встречи стоят в расписании, письменные заказы — с их сроками. Открыли карточку перед встречей — всё под рукой.

Срочный перевод горит, а сроки в голове

Срочные заказы идут с жёстким дедлайном. Пропущенный созвон или забытая деталь ломают срок, а держать в уме, у кого какой срок сдачи и что осталось согласовать, тяжело.

Что меняется с Queue: в карточке видны срок сдачи и статус заказа, в заметках — детали и языковая пара. Клиент записывается на следующий созвон по той же ссылке, напоминание приходит автоматически — сроки не теряются.

Как работает онлайн запись через Queue

1

Клиент открывает страницу записи

По ссылке queuee.ru/ваш-кабинет (из профиля Авито, Telegram-канала, QR-кода) открывается страница с услугами, ценами и свободными слотами. Работает на телефоне и компьютере без приложений.

2

Выбирает услугу и время

Устный последовательный перевод (встреча/созвон) 60 мин, консультация по письменному переводу 30 мин, нотариальное заверение, срочный перевод. Если специалистов несколько — выбирает по имени или «любого свободного». Видны только слоты достаточной длины.

3

Оставляет имя и телефон — запись подтверждена

Без регистрации и СМС-кодов. Клиент видит подтверждение: дата, время, услуга, переводчик. Кнопка «Добавить в календарь» — встреча в Google, Apple или Яндекс Календаре.

4

Переводчик получает уведомление, клиент — напоминание

В Telegram переводчику приходит: имя клиента, услуга, время. За 30 минут до встречи бот напоминает клиенту — со ссылкой на созвон, если вписана. Пропуски падают. Всё бесплатно, без СМС.

Возможности CRM для переводчика

Расписание встреч и созвонов

Дневной и недельный вид по каждому специалисту. Сразу видно занятые часы и свободные окна. Перенос и отмена в один клик. Двойная запись на одно время невозможна.

Услуги разного формата и длительности

Устный последовательный перевод (встреча/созвон) 60 мин, консультация по письменному переводу 30 мин, нотариальное заверение, срочный перевод. Длительность и цена настраиваются для каждой услуги. Буфер между встречами задаётся отдельно.

Личная ссылка переводчика

Формат: queuee.ru/m/имя. Ставится в профиль Авито, Telegram-канал, на визитку. Клиент переходит — сразу расписание конкретного переводчика.

Карточка клиента с языковой парой и сроком

Все заказы по клиенту. Заметки: языковая пара, тематика, объём, срок сдачи, нужно ли нотариальное заверение, детали заказа. База клиентов принадлежит вам.

Telegram-уведомления и напоминания

Переводчику — о каждой новой записи и отмене. Клиенту — напоминание за 30 минут до встречи со ссылкой на созвон. Бесплатно во всех тарифах, без СМС.

Аналитика загрузки и дохода

Загруженность в процентах, доход по типам услуг и периодам, средний чек. Видно, какие услуги приносят больше и как заполнено расписание.

Журнал заказов — на одном экране

Все встречи и заказы дня — с клиентами, типами услуг и доходом. Видно загрузку и свободные окна, без блокнота и переписок.

Журнал записей в Queue
Бесплатный тариф навсегда
Подключите и пользуйтесь без оплаты: страница записи, журнал, напоминания клиентам в Telegram. Без карты, для одного специалиста.
Подключить бесплатно

Стоимость CRM для переводчика

Бесплатный тариф навсегда. Все функции открыты. Без карты.

Бесплатно

Один специалист — навсегда

0 ₽/мес
  • 1 специалист
  • Страница записи + личная ссылка
  • Журнал и база клиентов
  • Напоминания клиентам в Telegram
Подключить бесплатно

Старт

Частный переводчик или пара специалистов

690 ₽/мес
  • До 2 специалистов
  • Веб-страница записи + личные ссылки
  • Telegram-напоминания клиентам бесплатно
  • Расписание, карточка клиента, аналитика
  • Добавление визита в календарь клиента
Подключить бесплатно

Сеть

Сеть бюро, безлимит

3 990 ₽/мес
  • Всё из «Профи»
  • Безлимит специалистов
  • API-доступ к клиентам и записям
  • Поддержка от автора в Telegram
Подключить бесплатно

Сравнение для бюро переводов на 3 специалиста

Queue ПрофиYCLIENTSDIKIDIAltegio
Цена за 3 специалистов1 490 ₽/мес3 000–4 500 ₽1 500+ ₽2 500 ₽
Запуск с нуля10–15 минут1–2 дня1 день1 день
Личная ссылка специалистаqueuee.ru/m/имя
Напоминания клиентуTelegram бесплатноSMS платноSMS платноSMS платно
Запись в календарь клиентаесть
Заметки с языковой парой и сроком заказаестьестьестьесть
Касса / складской учётестьесть

Queue не заменяет YCLIENTS целиком. Если нужны касса и складской учёт — выбирайте YCLIENTS. Если важнее простой запуск, цена в 2–3 раза ниже и напоминания через Telegram — Queue.

Программа онлайн записи для других ниш

Частые вопросы про CRM для переводчика

Подойдёт ли Queue переводчику, который работает один?+

Да. Тариф «Старт» 690 ₽/мес для 1–2 специалистов. Личная ссылка в профиле Авито и Telegram. Клиенты записываются на встречу или созвон сами, без переписки о времени.

Можно ли принимать заявки на письменный перевод, а не только на встречи?+

Да. Письменный перевод оформляете как отдельную услугу: клиент выбирает слот для обсуждения заказа, а срок и объём вы фиксируете в карточке. Устные и письменные заказы не путаются между собой.

Как настроить услуги разной длительности и формата?+

Каждый тип — отдельная услуга: устный последовательный перевод (встреча/созвон) 60 мин, консультация по письменному переводу 30 мин, нотариальное заверение, срочный перевод. Система покажет только слоты, куда услуга помещается целиком.

Где хранить языковую пару и детали заказа клиента?+

В карточке клиента есть поле «Заметки»: языковая пара, тематика (юридическая, техническая), объём, срок сдачи, нужно ли нотариальное заверение. Перед встречей открываете карточку — всё под рукой.

Удобно ли вести срочные заказы и не терять сроки?+

Да. В карточке видны срок сдачи и статус заказа, а напоминание за 30 минут держит встречи и созвоны под контролем. Клиент записывается по той же ссылке, ничего не теряется в переписке.

Чем Queue отличается от YCLIENTS для переводчика?+

Для переводчика-одиночки Queue в 2–3 раза дешевле и запускается за 10–15 минут. Напоминания через Telegram бесплатны. YCLIENTS нужен, когда есть касса и складской учёт.

Первый клиент запишется через Queue в день регистрации

Регистрация через Telegram в один клик. Бесплатный тариф навсегда, без привязки карты. Расписание настраивается за 10–15 минут.

Подключить бесплатно →
Подключить бесплатно